欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 头条 > 正文

伊朗最高领导人表示,该政权将从最近的“惨痛”事件中吸取教训

2020-01-18 08:43   美国新闻网   - 

伊朗最高领导人阿亚图拉·阿里·哈梅内伊星期五在德黑兰祈祷时罕见地露面,表达了他对动荡的一月份的看法。一月份,伊朗政权被拖到了与美国开战的边缘,一架客机在首都上空被击落。

哈梅内伊告诉德黑兰莫萨拉清真寺的朝拜者,该政权将从过去一个月的经历中吸取教训。他发表讲话之际,乌克兰政府正在努力应对与击落乌克兰航空公司国际航班PS752相关的新的抗议活动,此次事件造成176人死亡。

哈梅内伊称,过去两周“不平凡”德黑兰时报。他补充道,“痛苦的冒险、甜蜜的冒险和教训伊朗民族的事件发生了。

最高领袖表彰在1月初美国无人机在巴格达袭击中遇难的少将·卡西姆·索莱马尼。苏莱曼尼是伊斯兰革命卫队秘密圣城部队的指挥官,负责管理外国和秘密军事行动。

苏莱曼尼与哈梅内伊关系密切,被广泛认为是该政权中第二大权力人物。唐纳德·特朗普总统为此次袭击辩护,称苏莱曼尼正准备袭击该地区的美国大使馆,尽管他和他的政府都没有提供任何证据支持这一说法。

这起谋杀引发了两周的高度紧张和报复行动。哈梅内伊星期五说,“这次暗杀被记录为美国政府的丑闻...他们杀害了该地区反恐斗争中最有权力的指挥官。”

伊朗政权认为苏莱曼尼打败了伊拉克的伊斯兰国武装分子,这位少将还领导伊朗参与叙利亚内战,支持巴沙尔·阿萨德总统。

索莱曼尼的送葬队伍穿越了伊拉克和伊朗的主要城市和圣地,将数百万哀悼者带到街上。哈梅内伊声称有1000万伊朗人出来参加一天的悼念活动,他称之为“真主的一天”索莱马尼的家乡克尔曼的人群规模如此之大,以至于发生了踩踏事件,造成数十人死亡。

伊朗对美国进行报复,对部署美国士兵的两个伊拉克军事基地发动导弹袭击。这次袭击似乎是为了避免伤亡和进一步升级,但确实摧毁了两个地点的建筑,包括美国服役人员的住房。

尽管五角大楼最初说没有美国或伊拉克士兵受伤,但它周五出现几个人因罢工引起的脑震荡症状接受了治疗。哈梅内伊说袭击的那一天也应该被视为“真主日”

该政权正面临对其政权的抗议PS752飞机的坠落导致数十名伊朗公民死亡。德黑兰和其他主要城市爆发了抗议活动,遭到安全官员的催泪瓦斯和警棍袭击。

该政权在2019年底与燃料价格上涨相关的一轮大规模骚乱中幸存下来,在这场骚乱中,全国数十个城市举行了示威游行。安全部队奉命向持不同政见者开火,据报道,据信已有1500人丧生国务院和政权官员路透社。

IRAN'S SUPREME LEADER SAYS REGIME WILL LEARN FROM RECENT 'BITTER' EXPERIENCES

Iran's Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei has used a rare appearance at Tehran Friday prayers to give his take on a tumultuous January that saw the regime dragged to the brink of war with the U.S. and the shooting down of a passenger plane above the capital.

Khamenei told worshippers at Tehran's Mosalla mosque that the regime would learn from the experiences of the past month. His address came as the government grappled with fresh protests linked to the shooting down of Ukraine Airlines International flight PS752, in which 176 people were killed.

Khamenei said the past two weeks were "not ordinary days," according to the Tehran Times. He added, "Bitter adventures, sweet adventures and incidents that taught lessons happened to the Iranian nation.

The supreme leader honored slain Major General Qassem Soleimani, killed in a U.S. drone strike in Baghdad at the start of January. Soleimani was the commander of the Islamic Revolutionary Guard Corps' clandestine Quds Force, charged with running foreign and covert military operations.

Soleimani was close with Khamenei and widely considered the second most powerful man in the regime. President Donald Trump justified the strike by claiming Soleimani was preparing attacks against U.S. embassies in the region, though neither he nor his administration have provided any evidence to support the assertion.

The killing touched off two weeks of high tensions and retaliatory action. Khamenei said Friday, "This assassination was recorded as a scandal for the U.S. government...They martyred a person who was the most powerful commander in the fight against terrorism in the region."

The Iranian regime credited Soleimani for the defeat of Islamic State militants in Iraq, and the major general also led Iran's involvement in the Syrian Civil War in support of President Bashar al-Assad.

Soleimani's funeral procession traveled through major cities and holy sites in Iraq and Iran, bringing millions of mourners onto the streets. Khamenei claimed that 10 million Iranians turned out for a day or mourning, which he called "a day of Allah." Such was the size of the crowds in Soleimani's home town of Kerman that a stampede broke out, killing dozens.

Iran retaliated against the U.S. by launching missile strikes against two Iraqi military bases where American soldiers were deployed. The attack seemed designed to avoid casualties and further escalation, but did destroy structures at both sites, including housing units for U.S. service members.

Though the Pentagon initially said no American or Iraqi soldiers were wounded, it emerged Fridaythat several were treated for concussion symptoms linked to the strike. Khamenei said the day of the attack should also be considered a "day of Allah."

The regime is facing protests over its downing of the plane PS752, which killed dozens of Iranian citizens. Protests have erupted in Tehran and other major cities, met with tear gas and baton charges by security officials.

The regime survived a round of mass unrest at the end of 2019 linked to rising fuel prices, in which demonstrations were held in dozens of cities across the country. Security forces were ordered to fire on dissenters, and are believed to have killed some 1,500 people according to the State Department and regime officials cited by Reuters.

  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:美国参议院开始弹劾审判
下一篇:特朗普在被问及帕纳斯的问题后,突然对美国有线电视新闻网的吉姆·阿科斯塔

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]