欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 头条 > 正文

在中国紧张局势加剧之际,庞贝在英国举行会谈

2020-07-21 20:32   美国新闻网   - 

伦敦——美国国务卿迈克·庞贝星期二与美国的一个亲密盟友举行会谈,与中国日益加剧的紧张关系主导着国际事务。

就在几小时前,英国中止了与香港的引渡条约,并在中国实施新的严格的国家安全法后阻止了对前英国领土的武器销售,庞贝将会见英国首相鲍里斯约翰逊和外交大臣多米尼奇拉布。

中国驻英国大使刘晓明在推特上警告说,英国应该“承担损害双边关系的后果。”他称新措施是英国对中国内政的严重干涉。

继美国、澳大利亚和加拿大之后,英国暂停了与香港的引渡协议。1997年,英国将香港的控制权交还给北京后,香港成为中国的一个特别行政区。

香港发生的事件对英国来说尤其敏感,因为中国同意“一国两制”的政策,意在香港回归后的50年里保护香港的经济和社会传统。

英国及其盟友认为,北京方面实施的安全法威胁到了该协议,因为它限制了言论自由,侵蚀了香港的司法独立。该法律规定,促进分裂等罪行最高可判处终身监禁。它还允许一些案件在内地审理——这意味着被引渡到香港的人最终可能会在内地法院受审。

英国已经指责北京政府违反了香港回归中国的《中英联合声明》,并宣布将为多达300万名符合条件的香港居民开通一条特殊的入籍途径。

庞贝还将会见约翰逊保守党的高级成员,他们阻止了让中国电信公司华为在英国新的高速移动电话网络中发挥作用的计划。

Pompeo hold talks in UK amid rising China tensions

LONDON -- U.S. Secretary of State Mike Pompeo holds talks with one of America’s closes allies Tuesday as growing tensions with China dominate international affairs.

Pompeo is set to meet with British Prime Minister Boris Johnson and Foreign Secretary Domnic Raab just hours after Britain suspended its extradition treaty with Hong Kong and blocked arms sales to the former British territory after China imposed a tough new national security law.

China’s ambassador to Britain, Liu Xiaoming warned on Twitter that the U.K. should “bear the consequences of damaging bilateral relations." He described the new measure as gross interference on the part of the U.K. in Chinese internal affairs.

Britain followed the United States, Australia and Canada in suspending extradition agreements with Hong Kong, which became a special administrative region of China after the U.K. returned control of the territory to Beijing in 1997.

Events in Hong Kong are particularly sensitive for Britain because China agreed to a “one country, two systems″ policy intended to protect the economic and social traditions of the territory for 50 years after the handover.

Britain and its allies believe the security law imposed by Beijing threatens that agreement because it restricts free speech and erodes the judicial independence of Hong Kong. The law makes crimes such as promoting secession punishable by a maximum sentence of life in prison. It also allows some cases to be tried on the mainland — which means people extradited to Hong Kong could end up being tried in mainland courts.

The U.K. has already accused the Beijing government of violating the Sino-British Joint Declaration under which Hong Kong was returned to China, and announced it would open a special route to citizenship for up to 3 million eligible residents of the territory.

Pompeo will also meet with senior members of Johnson's Conservative Party who blocked plans to give Chinese telecommunications company Huawei a role in the U.K.’s new high-speed mobile phone network.

The U.S. has lobbied its allies to shun Huawei because it says the Chinese government could use the company’s technology to spy on Western nations. Huawei denies the allegations and argues that U.S. protectionism was behind the move.

 

  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:拜登警告不要让外国干涉美国选举
下一篇:特朗普签署备忘录,将无证人士排除在国会分配范围之外

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]