欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 头条 > 正文

美国房屋价格以六年多来最快的速度上涨

2020-12-30 17:02   美国新闻网   - 

华盛顿-10月,由于大流行引发的购买热潮将可售房屋数量推至纪录低点,美国房屋价格在10月上涨了六年多来最高。

根据周二的标准普尔CoreLogic Case-Shiller 20城市房价指数,强劲的需求和有限的供应共同推动10月房价较12个月前上涨7.9%。这是自2014年6月以来的最大年度增长。

冠状病毒的爆发已迫使数以百万计的美国人在家中工作,并且它减少了其他活动,如外出就餐,看电影或参观体育馆。这导致更多的人去寻找拥有更多家庭办公室,更大的厨房或锻炼空间的房屋。

标普道琼斯指数执行董事克雷格•拉扎拉(Craig Lazzara)表示:“过去几个月的数据与COVID鼓励潜在买家从城市公寓转向郊区住宅的观点一致。”

拉扎拉说,十月份所有19个城市的价格均比九月份增长了。由于与冠状病毒锁定有关的延迟,底特律无法完全报告其房屋销售数据。

价格涨幅最大的是凤凰城连续第17个月,房价比一年前上涨了12.7%。紧随其后的是西雅图(11.7%)和圣地亚哥(11.6%)。

根据美国全国房地产经纪人协会的数据,在过去五个月稳定增长之后,11月的房屋销售有所下滑。即使出现下滑,上个月的销售额仍比去年同期增长了近26%。低抵押贷款利率也促进了销售,这反映出美联储将基准短期利率维持在接近零的举措。

房地产经纪人称,11月份待售房屋数量降至128万套,以目前的销售速度仅能维持2.3个月。这两个数字均创下历史新低。
 

WASHINGTON -- U.S. home prices jumped in October by the most in more than six years as a pandemic-fueled buying rush drives the number of available properties for sale to record lows.

That combination of strong demand and limited supply pushed home prices up 7.9% in October compared with 12 months ago, according to Tuesday's S&P CoreLogic Case-Shiller 20-city home price index. That's the largest annual increase since June 2014.

The coronavirus outbreak has forced millions of Americans to work from home and it's curtailed other activities like eating out, going to movies or visiting gyms. That's leading more people to seek out homes with more room for a home office, a bigger kitchen, or space to work out.

“The data from the last several months are consistent with the view that COVID has encouraged potential buyers to move from urban apartments to suburban homes,” said Craig Lazzara, Managing Director at S&P Dow Jones Indices.

All 19 cities reported larger year-over-year price gains in October than in September, Lazzara said. Detroit wasn't able to fully report its home sales data because of delays related to a coronavirus lockdown.

The biggest price gain was in Phoenix for the 17th straight month, where home prices rose 12.7% from a year ago. It was followed by Seattle with 11.7% and San Diego at 11.6%.

Home sales slipped in November, according to the National Association of Realtors, after rising steadily for the previous five months. Even after the decline, sales were nearly 26% higher last month compared with a year ago. Sales have also been boosted by low mortgage rates, which reflect the Federal Reserve's moves to keep its benchmark short-term rate at nearly zero.

 

The number of homes for sale fell to 1.28 million in November, the Realtors said, enough to last just 2.3 months at the current pace of sales. Both figures are record lows.

  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:路易斯安那州的国会议员当选人卢克Letlow死亡COVID-19
下一篇:COVID-19疫苗推出未达预期,引发了有关2021年时间表的疑问

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]