欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 人文 > 文化 > 正文

波伏娃未发表小说《难舍难分》将出版,一段女性密友的友谊

2020-05-03 19:04  澎湃新闻   - 

据《卫报》《纽约时报》等多家外媒近日报道,法国著名作家、哲学家西蒙娜·德·波伏娃的一部未发表作品即将在今年晚些时候首次出版。这部名为《难舍难分》(The Inseparables)的小说讲述了两个年轻女子之间的一段“激情而悲惨”的友谊,并以对波伏娃最有影响的一段关系为基础,并揭示了波伏娃作为一名女权主义者的成长过程。
《难舍难分》手稿第一页 图源自波伏瓦档案
波伏娃在1963年出版的回忆录《环境的力量》(Force of Environment)中,曾提及这部她已经放弃的小说。她描述了自己试图写一个关于她最好的朋友伊丽莎白·“扎扎”·拉科因(Elisabeth “Zaza” Lacoin)的故事。拉科因不幸死于脑炎,当时年仅21岁。
小说以第一人称叙述了她们友谊的开始,讲述了安德莉(Andree)或扎扎(Zaza)与西尔维(Sylvie)或西蒙妮(Simone)进入了同一个班级的故事。
西尔维立刻就被她的新同学迷住了。她钦佩她,珍视她,她所做的一切都是为了得到安德莉的爱。很快她们就变得难舍难分,一直到高中,最后以安德莉的悲剧性死亡而告终。
波伏娃写作这部小说的时间是1954年,在她发表开创性女权主义论著《第二性》的五年后。她为此花了几个月的时间,然后拿给她的长期伴侣让-保罗·萨特看。萨特的反应动摇了她。波伏娃在她的回忆录中写道,她同意萨特的评价。“这个故事,”她写道,“似乎没有内在的必要性,未能抓住读者(指萨特)的兴趣。”
在那之后的几十年里,文学学者们一直想知道手稿的去向。尽管波伏娃的其他作品陆续问世,包括她的战时日记和情书(给萨特、纳尔逊·阿尔格林和雅克-洛朗·博斯特的),但这部小说的命运仍是个谜。
文学机构2 Seas则表示,这本书“太过私密,不可能在她在世时出版”。
而如今,波伏娃的养女兼文学遗产继承人勒庞·德·波伏娃决定从她继承的档案中发布小说作品,《难舍难分》终于将要重见天日。
这部176页的小说将于今年秋天在法国出版,明年将在英国和美国出版。它讲述了波伏娃早年生活的一个重要的章节,它与波伏娃对性别不平等和性别歧视的种种观点密切相关。
它还可以为人们提供一个新的视角,来了解作为作家的波伏娃,重塑学者和读者对她文学遗产的理解。尽管波伏娃一生出版了几部小说,包括《她要留下》(She Came to Stay)和1954年赢得龚古尔文学奖的《名士风流》(The Mandarins)。但她现在最出名的还是她的政治和哲学作品。
学者们热切期待着《难舍难分》的出版,希望它能帮助人们评估这部小说的文学价值。
“波伏娃将它长期搁置,真的对吗?为什么她如此欣然同意萨特的观点?”杜克大学文学教授、《西蒙娜·德·波伏娃:一名知识女性的成长》(Simone de Beauvoir: The Making of an Intellectual Woman)的作者托里尔·莫伊(Toril Moi)告诉《纽约时报》,“她认为它无关紧要,因为它无关于政治。”
据《纽约时报》,在一次电话采访中,勒庞·德·波伏娃说,1986年,当波伏娃离世不久之时,她第一次读到《难舍难分》的手稿时,就知道这本书最终会出版。她说:“一直忙于优先出版波伏娃的其他作品,所以我现在才开始读她写的小说。”勒庞·德·波伏娃是西蒙娜·德·波伏娃26年来的密友,是她文学遗产的执行人。波伏娃于1980年合法收养了她,以确保其作品的权利回归她的手中。勒庞·德·波伏娃表示,她计划在未来出版波伏娃的更多未发表小说。
勒庞·德·波伏娃相信《难舍难分》是一部完全成形的作品。“1954年写这本书的时候,她已经磨练了自己的写作技巧。”她说。除了手稿外,这本书还有一个打印的版本。波伏娃此后再也没有修改过这本书。勒庞·德·波伏娃说:“她毁掉了一些她不满意的作品,但她没有毁掉这个。关于如何处理她的作品,她告诉我,我可以做我认为正确的事。”
尽管西蒙娜·德·波伏娃的一些文件被捐赠给了巴黎的国家图书馆,但她的手稿和大量的档案都保存在勒庞·德·波伏娃的家中。在准备出版之前,她只把《难舍难分》的使用权授予了一位学者,即波伏娃专家埃琳·勒卡梅-塔邦(Eliane Lecarme-Tabone)。
“这是一个惊人的发现,”埃琳·勒卡梅-塔邦在电子邮件中如此回复《纽约时报》,“我们知道,西蒙娜·德·波伏娃有时对自己的评价过于苛刻,而这本书值得被关注。”
波伏娃没有给这部作品命名,所以勒庞·德·波伏娃在命名时选择从文本本身寻找灵感。“难舍难分”这个词在书中多次出现,与书中的主要人物有关,书中的人物是波伏娃和她的朋友伊丽莎白·“扎扎”·拉科因。
她们都出生在资产阶级的天主教家庭,9岁时相遇,都梦想着独立和接受高等教育,而当时女性都不被鼓励去追求这些。波伏娃在《孝女的回忆录》(Memoirs of a Dutiful Daughter)中写道:“只有当我把自己与扎扎比较时,我才对自己的平庸感到痛心。”
扎扎的故事出现在1958年出版的《孝女回忆录》中,与小说版的《难舍难分》遥相呼应,这两本书甚至有相同的句子。在这两本书中,波伏娃都叙述了导致扎扎放弃学业的家庭压力,以及她与哲学家莫里斯·梅洛-庞蒂(在小说中被称为吉恩)之间命运多舛的关系。
她21岁时去世,这使波伏娃悲痛欲绝。波伏娃认为这是一个残酷的讽刺,因为扎扎曾激励她反抗社会对妇女的传统期望和限制,但她却被这些力量击垮了,而且没能活得足够长来克服它们,使自己成为一个独立的女人。波伏娃在《孝女回忆录》中写道:“我们一起与摆在我们面前的、令人厌恶的命运抗争,在很长的一段时间里,我相信她的死就是我为自己的自由付出的代价。”
波伏娃多次试图用文字描述她最好的朋友。早在《难舍难分》问世之前,扎扎就已经是她上世纪30年代创作的4部未出版的未完成小说中的一个人物。勒庞·德·波伏娃希望将这些小说作为未来的波伏娃选集的一部分出版。
Les Editions de l’herne将发行法语版的《难舍难分》。该出版社的出版人劳伦斯·塔库(Laurence Tacu)表示,这本小说进一步阐释了扎扎的性格,以及她在波伏娃的女权主义觉醒中所扮演的角色。塔库说:“波伏娃非常有力地描写了年轻女性被阻止自由生活的方式,因为她们的目标是成为妻子和母亲。”
目前为止,《难舍难分》的版权已经卖给了17个国家的出版商。“波伏娃和她的朋友扎扎在现实生活中的亲密关系,在很多方面都塑造了波伏娃后来的形象,”该书的英国出版商Vintage说,“当波伏娃挣脱的时候,扎扎并没有找到出路。”
Ecco的出版商丹尼尔·哈尔彭(Daniel Halpern)从Les Editions de l’herne公司获得了北美地区的版权,并计划在2021年秋天出版。
哈尔彭孤注一掷,买下了这本还没有被翻译成英文的书。他没有读过这本书,只是了解了几个读过这本书的人的评价。“你不可能经常得到这样的机会,”他说,“西蒙娜·德·波伏娃的一本未出版的书,这值得一试。”

  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:比利·奥卡拉汉:想念能在酒吧和朋友见面的日子
下一篇:《男人来自火星,女人来自金星》作者谈疫情期间伴侣如何相处

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]