欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 人文 > 艺术 > 正文

20年!“哈利·波特”在中国的“魔法之旅”

2020-03-24 13:58  中国艺术报   - 

近日,人民文学出版社邀请“哈利·波特”系列图书的编辑之一马博在“云上”为读者讲述了一场“哈利·波特”在中国的魔法之旅
 

 

穿越20年光阴,
“哈利·波特”在中国的“魔法之旅”
 
中国艺术报记者  金涛

 

魔法少年“哈利·波特”的出生并不顺利。最初,J.K.罗琳“哈利·波特”的手稿曾被多家出版社拒绝。后来,布鲁姆斯伯里(Bloomsbury)出版社决定出这本书,推波助澜的力量却源于一个八岁的小女孩。原来,出版社编辑的女儿读完这本书后非常喜欢,她给父亲写了一个字条说,这是她这样八九岁的孩子能读到的最好的一本书。那些将“哈利·波特”拒之门外的出版社怎么也不会想到,这个男孩后来竟会风靡全球。
 

J.K.罗琳(©Wall to Wall Media Ltd. Photographer:Andrew Montgomery)

 
2000年,“哈利·波特”第一次来到中国,今年正是“哈利·波特”在中国出版20周年的日子。疫情期间,很多活动无法在线下展开,为此,人民文学出版社在“云上”邀请“哈利·波特”系列图书的编辑之一马博为读者讲述了一场“哈利·波特”在中国的魔法之旅。直播现场就设在人民文学出版社“哈利·波特”工作室,身后是各种不同版本的哈利波特出版物,马博一边讲解,一边向网友逐一展示
 
中国最早的“哈利·波特”版本,掀起阅读热潮

 

“哈利·波特”最初版书封
 
2000年10月,人文社出版了“哈利·波特”前三本:《哈利•波特与魔法石》《哈利•波特与密室》《哈利•波特与阿兹卡班的囚徒》。80后、90后的哈迷对这个版本非常亲切,这是当年书店里面最早看到的“哈利·波特”,是当时市场上的唯一版本。“哈一”“哈二”和“哈三”在国内同时出版,掀起了阅读热潮,马博身边的朋友和同学都在读这个书,他经由同学推荐立刻“入坑”。这套版本的“哈利·波特”人文社出版了多年,从2000年一直持续到2014年,成为哈迷心目中的经典版本。这个版本的一个标志性特点是采用绿纸印刷,开创了图书内文用护眼绿纸的先例。使“哈利·波特”从一开始在中国出版就引领风潮。
 

“哈利·波特”典藏版,中文2.0版本

 

2017年10月,“哈利·波特”典藏版出版。这是一套精装版本,成套卖,定价648元。封面由英国插画师Olly Moss设计,采用了非常有设计感、非常酷的概念:比如《哈利·波特与密室》,展现的是哈利在隧道里面,同时这个隧道也是蛇怪的身体;《哈利·波特与凤凰社》,凤凰之下是霍格沃茨学校城堡,非常酷。
 

“哈利·波特”典藏版书影
 
从典藏版开始,“哈利·波特”中文版升级为2.0版本。为什么叫2.0版本?因为从这个版本开始,“哈利·波特”的译者马爱农对“哈一”到“哈七”的文字进行了从头到尾的修订。
 
原来,最初版本的“哈利·波特”译者比较多。《哈利·波特与魔法石》的译者叫“苏农”,事实上是两个人,“苏”取自翻译曹苏玲的名字,“农”是大家熟悉的马爱农。2000年“哈利·波特”刚刚引进的时候,曹苏玲作为资深的老翻译家接手这样一套少儿文学的翻译,给翻译定了基调,“哈一”前半段由曹苏玲翻译,后半段由马爱农翻译。后面几本,马爱新(马爱农的妹妹)、郑须弥、蔡文等都参与了翻译。所以“1.0”版本的“哈利·波特”风格很难做到完全统一。到了2017年,马爱农作为“哈利·波特”的主要译者,把“哈一”到“哈七”的全部文字修订了一遍。从“典藏版”开始,译文风格更为统一,阅读体验也比之前更好。
 

2018年推出的“哈利·波特”全新平装本使用的是英国版封面
 
因为精装版只能整套购买,定价较高,所以很多人不会直接买精装版,因此平装版一直是哈迷非常喜欢的版本。译文修订完之后,人文社立刻在2018年推出了全新的平装本,让更多的读者读到升级后的文字。
 

英汉对照版,世界上第一个双语版“哈利·波特”

 

2019年,人文社开始全新推出一个新的版本,英汉对照版。这个版本上市后广受读者欢迎,“哈一”的英汉对照版,2019年全年销售超过10万册。

《哈利·波特与魔法石》 英汉对照版

 
为什么要出双语版?马博介绍,人文社收到一些教育机构和学校的反馈,希望把“哈利·波特”作为英语学习的阅读指定书目,咨询人文社有没有英语版。因为人文社是中文出版社,“哈利·波特”在国际上有英语版,并且在国内新华书店和网上都能购买到,所以人文社之前只出了中文版。为方便中文读者英语学习的需求,出版英汉对照版的想法很快浮出水面。后来人文社从国外了解到,英汉对照版或者说双语版“哈利·波特”世界上没有任何国家出版过,人文社这个双语版成了全世界第一个英文和当地语言对照版的“哈利·波特”。
 
英汉对照版用回了最早的“哈利·波特”封面,工艺上也有所加强,封面的清晰度比多年前的版本有了质的提升,书名采用烫金工艺,非常漂亮。全书使用了瑞典轻型纸,所以虽然双语版比较厚而且比较大,但拿在手里却很轻,可以容易地摊开阅读。
 

“哈利·波特”英汉对照版今年将全部出齐

 
在原文与译文对齐上,人文社下了很大功夫。英汉对照重要的是让读者真正做到对照。马博说,市面上有很多双语书在排版上并没有做到中文一页对照英文一页,阅读起来很不方便。英汉对照版“哈利·波特”在这方面下了很大功夫,真的做到了逐行逐段对照。今年,七本英汉对照版将全部出齐。
 

丰富的“哈利·波特”版本家族:十五周年“纪念版”、彩绘版、“部编版”……

 

“哈利·波特”十五周年纪念版书影

 
 
2015年,人文社出版了一套十五周年“纪念版”,封面以蓝色为主色调,带有日式卡通风格。新一代的哈迷最开始看的、最开始买的就是这个版本。现在有一些书店和读者都在询问,这个纪念版会不会继续出版?马博表示,这个版本已经从市场上撤下来了,不会再印。人文社希望“哈利·波特”封面能够不断跟上时代,让大家看到不一样的版本。
 

《哈利·波特与死亡圣器》部编版

 
近几年,在“部编版”《语文》七年级教材里,《哈利·波特与死亡圣器》被列为推荐阅读书目,所以人文社还出版了一个特别版本,这就是“部编版”。人文社有很多书都在中小学推荐阅读之列,采用统一的封面设计。这本书还有一个特点,就是请部编版语文教科书的总编温儒敏撰写了导读《孩子们喜欢“哈利·波特”的N个理由》。
 

“哈利·波特”全彩绘

 
为了让读者看到更加丰富多彩的版本,2015年人文社开始出版“哈利·波特”全彩绘本,目前已出了四本。
 

“哈利·波特”二十卷本由中国青年插画师李旻设计原创封面
 
此外,“哈利·波特”还推出了非常创新的原创封面多卷本,俗称“二十卷本”,这个版本邀请了中国青年插画师李旻设计封面,让“哈利·波特”有了“中国风”。2020年,人文社还将推出“哈利·波特”学院纪念版。
 
“哈利·波特”的版本家族正在不断壮大,“哈利·波特”在中国的魔法之旅还在继续。

  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:《国宝很有戏》创新演绎文物故事
下一篇:老片暖场、分账调整、政策扶持,助力全国影院复业

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]