欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 头条 > 正文

哈里斯指责水牛枪击受害者葬礼上的“仇恨流行”

2022-05-31 07:56  -ABC   - 

周六,纽约布法罗超市枪击事件的最后一名受害者下葬,整个国家都在震惊又一次大规模枪击。

副总统卡玛拉·哈里斯和第二先生Douglas Emhoff参加了周六下午在水牛城橄榄山浸礼会教堂为露丝·怀特菲尔德举行的追悼会。

86岁的怀特菲尔德10名遇难者之一5月14日在Tops Friendly Market,当局称之为“种族仇恨犯罪”

“我确实相信我们的国家现在正在经历一场仇恨的流行病,”哈里斯在仪式上说。

哈里斯原本不打算发言,但在怀特菲尔德家族律师阿尔·夏普顿牧师的敦促下发表了讲话。

“没有人应该独自战斗。哈里斯说:“我们比那些试图伤害我们的人认为的更强大。

“我们很强大,”她继续说道。“我们有坚定的信念。我们坚信什么是正确的,并决心采取行动,以确保我们保护所有值得保护的人,我们看到所有值得关注的人,我们听到人民的声音,我们团结起来反对这种行为,并向我们更好的天使说话。”

怀特菲尔德从疗养院看望丈夫回家时,顺便去市场买了些杂货,这是她的儿子加内尔·怀特菲尔德的“日常习惯”,告诉ABC新闻-再也没有回家。

她身后留下了许多亲人,包括她68岁的丈夫,老加内尔·w·怀特菲尔德;她的四个孩子,九个孙子,八个曾孙,五个玄孙和七个兄弟姐妹。

怀特菲尔德家族的律师本·克伦普在周六的追悼会上称她为“我们所知道的最天使般的人物之一”。

克伦普在追悼会上说:“我们有责任站出来,确保露丝·怀特菲尔德的一生和她的遗产被人们记住,不仅仅是因为这一可恶的行为,而是因为她的遗产将是一种爱,我们所有人都聚集在一起,展示更伟大的爱。”。“我们说过的爱,不要再多了,够了。这就是我们对正义的诉求——你们和我们站在一起,宣布已经受够了。”

根据夏普顿的说法,除了怀特菲尔德的家人和水牛城信仰社区的家人,水牛城市长拜伦·布朗,纽约市市长埃里克·亚当斯和州检察长莱蒂夏·詹姆斯也出席了会议,夏普顿指控说,“允许人们杀死我们的枪支法律适应了种族暴力的流行。”

仪式结束后,哈里斯在Tops Friendly Market停下来献花并表达敬意。在离开布法罗之前,副总统呼吁国会就枪支改革立法采取行动,保证禁止攻击性武器和背景调查。

“攻击性武器是一种战争武器,在文明社会中没有位置,”她告诉记者,并补充说背景调查“只是合理的”

当局声称,嫌疑人挥舞着AR-15型步枪,在他策划了几个月的袭击中故意针对黑人。

在袭击中丧生的10个人都是黑人,包括6名女性和4名男性。另外三人在枪击中受伤,包括一名黑人受害者和两名白人受害者。

嫌疑人佩顿·詹德龙,18岁被大陪审团起诉一级谋杀,但是所有的指控都是保密的。他定于6月9日就这些指控接受传讯。

大屠杀后,詹德龙最初被指控犯有一项谋杀罪。他不认罪,并被命令不得保释。

嫌疑人预计将面临额外的谋杀和谋杀未遂罪以及国家仇恨罪的指控。联邦调查局也在进行平行调查,司法部表示,这可能导致联邦仇恨犯罪和恐怖主义指控。

大屠杀发生后,乔·拜登总统访问了布法罗叫做大规模枪击“国内恐怖主义”的行为。
 

Harris addresses 'epidemic of hate' as final victim of Buffalo mass shooting laid to rest

The final victim of the supermarket shooting massacre in Buffalo, New York, was laid to rest Saturday, as the country reels fromanother mass shooting.

Vice President Kamala Harris and second gentleman Douglas Emhoff attended the memorial service for Ruth Whitfield Saturday afternoon at Mt. Olive Baptist Church in Buffalo.

Whitfield, 86, wasone of 10 people killedat Tops Friendly Market on May 14 in what authorities are calling a "racially motivated hate crime."

"I do believe that our nation right now is experiencing an epidemic of hate," Harris said during the service.

Harris had not planned to speak but made remarks at the urging of Rev. Al Sharpton, counsel for the Whitfield family.

"No one should ever be made to fight alone. We are stronger than those who are trying to hurt us think that we are," Harris said.

"We are strong," she continued. "We are strong in our faith. We are strong in our beliefs about what is right and our determination to act to ensure that we protect all those who deserve to be protected, that we see all those who deserve to be seen, that we hear the voices of the people and that we rise up in solidarity to speak out against this and to speak to our better angels."

Whitfield was returning home from visiting her husband in a nursing home when she stopped by the market to pick up groceries -- "a daily ritual," her son, Garnell Whitfield,told ABC News-- and never returned home.

She is survived by many loved ones, including her husband of 68 years, Garnell W. Whitfield, Sr.; her four children, nine grandchildren, eight great-grandchildren, five great-great-grandchildren and seven siblings.

Attorney Ben Crump, counsel to the Whitfield family, called her "one of the most angelic figures that we have ever known" during Saturday's memorial service.

"It is up to us to take the stand to make sure that Ruth Whitfield's life will be remembered, her legacy, not just for this hateful act, but her legacy will be one of love, where all of us came together to demonstrate a greater love," Crump said during the service. "A love that we said, No more, enough is enough. And that is our plea for justice -- that you stand with us and proclaim enough is enough."

In addition to Whitfield's family and those of the Buffalo faith community, Buffalo Mayor Byron Brown, New York City Mayor Eric Adams and State Attorney General Letitia James were in attendance, according to Sharpton, who charged that there is an "epidemic of racial violence that is accommodated by gun laws that allow people to kill us."

Following the service, Harris stopped by Tops Friendly Market to leave flowers and pay her respects. Before she departed Buffalo, the vice president called on Congress to act on gun reform legislation, vouching for a ban on assault weapons and background checks.

"An assault weapon is a weapon of war, with no place, no place in a civil society," she told reporters, adding that background checks are "just reasonable."

Authorities allege the suspect, wielding an AR-15-style rifle, intentionally targeted Black people in an attack he had planned for months.

All 10 of the people killed in the attack were Black, six women and four men. Three other people were wounded in the shooting, including one Black victim and two white victims.

The suspect, Payton Gendron, 18, wasindicted by a grand juryon first-degree murder, but all charges remain under seal. He is scheduled to be arraigned on the charges on June 9.

Gendron was initially charged with one count of murder following the massacre. He pleaded not guilty and was ordered to be held without bail.

The suspect is expected to face additional murder and attempted murder counts and state hate crime charges. The FBI is also conducting a parallel investigation, which the Department of Justice said could lead to federal hate crime and terrorism charges.

During a visit to Buffalo in the wake of the massacre, President Joe Bidencalled the mass shootingan act of "domestic terrorism."

  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:俄罗斯空降部队遭受“重大伤亡”
下一篇:在乔治亚州,两名黑人候选人竞争参议员席位

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]