欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人 | 有福之州
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 头条 > 正文

加纳副总裁哈里斯在非洲反LGBTQ运动中阐述人权问题

2023-03-28 12:59 -ABC  -  573108

周一,副总统卡玛拉·哈里斯在加纳的第一天会见了加纳总统,提出了人权问题和来自加纳的日益激烈的竞争中国在他们的双边会谈中。

加纳议会目前正在讨论“促进适当的人的性权利和加纳的家庭价值观”——这是一项将那些被认定为同性恋、双性恋和变性者的人关进监狱并将倡导同性恋、双性恋和变性者权利定为犯罪的法案。

哈里斯周一表示,她与加纳总统纳纳·阿库福-阿多讨论了人权问题,但没有具体评论议会面前的反LGBTQ法案。

在一次联合新闻发布会上,哈里斯被问及拜登政府承诺点名任何推进反同性恋立法或侵犯人权的外国政府。

虽然哈里斯没有直接谈到该法案,但她说“我强烈感受到支持自由和支持所有人争取平等的重要性,所有人都应得到平等对待。我还要说,这是我们考虑的一个问题,我认为这是一个人权问题,这一点不会改变。”

纳纳·阿库福-阿多总统一再拒绝说如果法案通过他将做什么,他说他将等着看他的议会做什么。

除了加纳,哈里斯本周还将访问坦桑尼亚和赞比亚,这两个国家都有反LGBTQ的法律。

哈里斯此行被视为美国对抗中国在非洲大陆日益增长的影响力的努力,他还宣布美国将提供1亿美元支持该地区的稳定。

此外,哈里斯被问及她可以向加纳人做出什么保证,美国将更加致力于他们与中国的未来,以及这对美国与加纳的关系有何影响。

“总统和我就这个话题进行了交谈,”哈里斯说。“但这次对话与其说是关于中国,不如说是关于美国与加纳和非洲国家之间持久而重要的直接关系。”

阿库福-阿多总统没有理会外界对中国在非洲的关注。

“在美国,这可能是一种困扰。但这里没有这种困扰,”阿库福-阿多说。

阿库福-阿多称前总统唐纳德·特朗普从未访问过非洲大陆,并表示他希望乔·拜登总统能够成行。

用于支持稳定的1亿美元将用于加纳、贝宁、科特迪瓦、几内亚和多哥。

在经济方面,哈里斯说:“我认识到加纳面临的挑战,特别是在全球疫情和俄罗斯入侵乌克兰造成的破坏之后。”

“我们必须作为一个国际社会共同努力,减轻太多国家面临的债务负担,”哈里斯说。

PHOTO: Vice President Kamala Harris is welcomed by Ghana President Nana Akufo-Addo in Accra, Ghana, March 27, 2023.

2023年3月27日,加纳总统纳纳·阿库福-阿多欢迎副总统卡玛拉·哈里斯。

Misper Apawu/AP

周一晚些时候,哈里斯与演员伊德瑞斯·艾尔巴和雪莉·李·拉尔夫一起参观了社区录音棚“振动空间”。

哈里斯对包括Baaba J和Ansah Live在内的一群加纳艺术家说,“你们所有艺术家的声誉,你们所做的一切,都是国际声誉。

艾尔巴说,他认为这次旅行对美国的黑人来说是“意义重大”的。

“当我们想到非洲,我们想到非洲裔美国人,我们想到加纳,加纳在过去四五年里一直是非洲裔美国人和散居者的一个聚会点,他们在圣诞节和假日期间来到这里,重新联系他们认为他们在非洲的根源,”埃尔巴说。

他乐观地认为,副总统也在这里弥合加纳和该国投资之间的差距,称这是“朝着正确方向迈出的积极一步”

哈里斯将于周三下午前往坦桑尼亚的达累斯萨拉姆,然后于周五离开坦桑尼亚前往赞比亚首都卢萨卡。她计划会见两国总统。

VP Harris, in Ghana, addresses human rights amid anti-LGBTQ efforts in Africa

During her first full day in Accra, Ghana, on Monday, Vice President Kamala Harris met with the nation's president, raising human rights issues and growing competition fromChinain the region during their bilateral meeting.

Currently being discussed in Ghana's parliament is the "Promotion of Proper Human Sexual Rights and Ghanaian Family Value" -- a bill that would imprison those that identify as LGBTQ and criminalizes advocacy for LGBTQ rights.

Harris said on Monday that she discussed human rights with Ghana's President Nana Akufo-Addo but did not specifically comment on the anti-LGBTQ bill before parliament.

During a joint news conference, Harris was asked about the Biden administration's commitment to calling out any foreign government that advanced anti-gay legislation or violates human rights.

While Harris did not directly address the bill, she said "I feel very strongly about the importance of supporting the freedom and supporting the fighting for equality among all people, and that all people be treated equally. I will also say that this is an issue that we consider, and I consider to be a human rights issue, and that will not change."

President Nana Akufo-Addo repeatedly refused to say what he would do if the bill passed -- saying he would wait to see what his parliament does.

In addition to Ghana, Harris will visit Tanzania and Zambia this week -- two countries that have anti-LGBTQ laws.

Harris, whose trip is seen as a U.S. effort to counter growing Chinese influence on the continent, also announced the U.S. will provide $100 million to support stabilization in the region.

Additionally, Harris was asked what guarantee she could make to Ghanaians that the U.S. is more committed to their future with China, and what it says about U.S.-Ghana relations.

"The president and I had a conversation on this very topic," Harris said. "But the conversation was not about China as much as it is about the enduring and important direct relationship that the United States has with Ghana and with African nations."

President Akufo-Addo brushed off the attention given to China's presence in Africa.

"It may be an obsession in America. But there is no such obsession here," Akufo-Addo said.

Akufo-Addo called out former President Donald Trump for never visiting the continent and said that he hopes President Joe Biden would make it.

The $100 million to support stabilization will go to Ghana, Benin, Côte d'Ivoire, Guinea and Togo.

On the economy, Harris said "I recognize the challenges that Ghana is facing, especially in the wake of a global pandemic and the disruptions caused by Russia's invasion of Ukraine."

"We must work together as an international community to ease the debt burden that is facing far too many countries," Harris said.

Later on Monday, Harris visited Vibrate Space, a community recording studio, with actors Idris Elba and Sheryl Lee Ralph.

"Your reputation collectively, all of the artists, everything that you have done, is an international reputation," Harris told a group of Ghanaian artists, including Baaba J and Ansah Live.

Elba said he said he thinks this trip is going to be "significant" to Black Americans in the United States.

"When we think about Africa and we think about African Americans, and we think about Ghana, Ghana has been for the last four or five years a sort of a meeting point for African Americans and the Diaspora to come around Christmas time, the holiday time, and reconnect with whatever roots they think they have in Africa," Elba said.

He was optimistic that the vice president was also here to bridge gaps between Ghana and investments in the country -- calling it an "active step in the right direction."

Harris travels to Dar es Salaam, Tanzania, on Wednesday afternoon, and then departs Tanzania for Lusaka, the Zambian capital, on Friday. She is scheduled to meet with the presidents of both countries.

  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:纳什维尔枪手奥黛丽·黑尔是谁?
下一篇:但蒂杰格回应了彭斯关于他“产假”的“玩笑”

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]