参议院周四通过了一项短期拨款法案政府关门这预计是在周五晚上。
最终投票结果是77票对13票。这项措施现在已经提交到总统的办公桌上。
政府支出法案新的融资截止日期现在是3月8日和3月22日。
国会现在将于下周返回,完成将于3月8日到期的6项融资法案的第一部分。
在众议院,民主党人帮助议长迈克·约翰逊在众议院通过了拨款法案。众议院以两党共320票对99票的投票结果批准了这项议案。只有两名民主党人反对投票,加入了97名投反对票的共和党人的行列。
该措施是在“暂停规则”下提出的,需要三分之二的多数票才能通过-这意味着约翰逊需要民主党人的投票才能通过。约翰逊的前任凯文·麦卡锡的类似行为使他陷入困境,并导致他去年下台。
众议院议长、路易斯安那州共和党人迈克·约翰逊在新闻发布会上发言...
德鲁·安格雷尔/法新社
星期三,参众两院领导人达成了一项两党协议为了避免大约20%的政府部分关闭,并设定新的融资截止日期:3月8日为这20%的政府提供资金,3月22日为其余80%的政府提供资金。
约翰逊希望多一周时间可以让国会有更多时间通过所有剩余的拨款法案,为政府提供到2024财年年底的全部资金。此前,约翰逊曾承诺不会再有短期融资法案。
Senate passes short-term funding bill to avert government shutdown
The Senate on Thursday passed a short-term funding bill that averts a partialgovernment shutdownthat was expected late Friday night.
The final vote tally was 77-13. The measure now heads to the president's desk.
The new funding deadlines for the government spending bills are now March 8 and March 22.
Congresswill now return next week to finish working on the first tranche of six funding bills that are due by March 8.
In the House, Democrats helped Speaker Mike Johnson to pass the funding bill in the House. The House voted 320-99 in bipartisan fashion to approve the CR. Only two Democrats opposed the vote, joining 97 Republicans who voted against it.
The measure, brought up under "suspension of the rules," required a two-third majority vote to pass -- which meant Johnson needed Democrats' votes to pass it. Similar actions by Johnson's predecessor, Kevin McCarthy put him in hot water and contributed to his ouster last year.
On Wednesday,House and Senate leaders reached a bipartisan dealto avert the partial government shutdown of roughly 20% of the government, and create new funding deadlines: March 8 for that 20% and March 22 for the remaining 80%.
Johnson hoped that an additional week could give Congress more time to pass all remaining appropriations bills to fully fund the government through the end of FY2024. It comes after Johnson previously promised there would be no more short-term funding bills.