前总统乔治·w·布什的办公室周六告诉ABC新闻,他不打算支持或宣布他或他的妻子劳拉将如何在11月投票。
这一声明是在布什副总统迪克·切尼,宣布的他会跨越党派界限,投票给副总统卡玛拉·哈里斯。
切尼说,前总统唐纳德·特朗普“再也不能被信任掌权了。”
“在我们国家248年的历史中,从来没有一个人比唐纳德·特朗普对我们的共和国构成更大的威胁。在选民拒绝他后,他试图利用谎言和暴力窃取上次选举,以保住自己的权力,”他在一份声明中说。
切尼的女儿,前怀俄明州众议员利兹·切尼也宣布的这周她会投票给哈里斯。
Former President George W. Bush will not make formal election endorsement, office says
Former President George W. Bush doesn't plan to make an endorsement or voice how he or his wife Laura will vote in November, his office told ABC News Saturday.
The announcement came a day after Bush's vice president, Dick Cheney,announcedhe would cross party lines and vote for Vice President Kamala Harris.
Cheney said former President Donald Trump "can never be trusted with power again."
"In our nation’s 248-year history, there has never been an individual who is a greater threat to our republic than Donald Trump. He tried to steal the last election using lies and violence to keep himself in power after the voters had rejected him," he said in a statement.
Cheney's daughter, former Wyoming member of the House Liz Cheney, alsoannouncedthis week that she would be voting for Harris.