据美国海关和边境保护局(CBP)称,第一波关税退款将于周二到达一些美国企业的银行账户。
政府上个月推出了一个在线门户网站,企业可以在这里申请退款被裁定非法最高法院认为政府越权。
CBP说,超过33万进口商支付了根据国际紧急经济权力法(IEEPA)征收的关税,总额为1660亿美元。
根据一份法院文件,截至4月26日,至少有75,000家企业申请退款。
特朗普对最高法院在此案中6比3的裁决表示不满,其中包括他在第一任期任命的两名大法官尼尔·戈萨奇和艾米·科尼·巴雷特。四月,他说他会“记住”那些没有寻求退款的公司。
一名CBP发言人告诉ABC新闻,大约15%的已提交索赔被拒绝,通常是由于索赔中包含错误的信息或不合格的货物。
最近几周,像通用汽车这样的大公司表示,他们预计退款将达数亿美元。花旗集团上个月的一项分析发现,沃尔玛欠100亿美元,塔吉特欠20亿美元,耐克欠10亿美元,梅西欠3.2亿美元。
但是,虽然资金将开始流向企业,消费者不应该指望看到直接退款。许多公司表示,它们将利用政府的退款来偿还债务、重新雇佣员工、补充库存,或者降低价格。
他们不太可能会联系在过去一年中支付了更高价格的购物者来退款。
运输公司UPS、联邦快递和DHL已经表示,他们将直接向客户退还受IEEPA关税约束的包裹。
根据无党派税收基金会的数据,去年仅IEEPA关税一项就让典型的美国家庭花费了700美元。
First wave of tariff refunds will hit some businesses tomorrow
The first wave of tariff refunds will reach some American businesses’ bank accounts Tuesday, according to U.S. Customs and Border Protection (CBP).
The government launched an online portal last month where companies can file to get money back for tariffs they paid that wereruled illegalby the Supreme Court, which said the administration exceeded its authority.
More than 330,000 importers paid the tariffs, collected under the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA), totaling $166 billion, CBP said.
As of April 26, at least 75,000 businesses have applied for refunds, according to a court filing.
Trump has railed against the Supreme Court's 6-3 ruling in the case, including two of the justices he appointed in his first term, Neil Gorsuch and Amy Coney Barrett. In April he said he would "remember" companies that didn't seek a refund.
A CBP spokesperson tells ABC News about 15% of the claims that have been submitted were rejected, typically due to incorrect information or ineligible shipments being included on a claim.
In recent weeks, major companies like General Motors have said they expect hundreds of millions of dollars back in refunds. An analysis by Citi last month found Walmart is due $10 billion, Target is owed $2 billion, Nike is due $1 billion and Macy’s is owed $320 million.
But while the money will start flowing to businesses, consumers should not expect to see direct refunds. Many companies have said they’ll use the refunds from the government to pay down debt, rehire employees, restock inventory or perhaps lower prices.
It’s less likely they will contact shoppers who paid higher prices over the past year to give money back for those purchases.
Shipping companies UPS, FedEx and DHL have said they will refund customers directly for packages that were subject to IEEPA tariffs.
The IEEPA tariffs alone cost the typical American household $700 last year, according to the nonpartisan Tax Foundation.





