欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人 | 闽东之光
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 头条 > 正文

共和党参议员格雷厄姆质疑巴基斯坦在伊朗谈判中的作用

2026-05-13 09:21 -ABC  -  浏览量:434271

  共和党参议员林赛·格雷厄姆周二表示,他不信任巴基斯坦,并质疑该国作为美国和伊朗谈判的调解人最近的一份报告显示巴基斯坦正与伊朗密切合作。

  “我不相信巴基斯坦,就我所能扔给他们的,”格雷厄姆在参议院拨款小组委员会听证会上与国防部长皮特·赫格塞斯和参谋长联席会议主席丹·凯恩将军一起说。

  周一,哥伦比亚广播公司新闻(CBS News)报道称,美国官员告诉媒体,巴基斯坦允许伊朗军用飞机停放在其机场,“可能会保护他们免受美国的空袭。”

  哥伦比亚广播公司(CBS)报道称,美国官员在讨论国家安全问题时不愿透露姓名,他们表示,在唐纳德·特朗普总统4月初宣布与伊朗停火几天后,德黑兰向巴基斯坦空军基地努尔·汗派出了多架飞机。

  特朗普周二离开白宫前往中国,他告诉记者,巴基斯坦人“很棒”。

  “巴基斯坦人已经太好了,陆军元帅和巴基斯坦总理都很棒,”他说。

  格雷厄姆首先询问凯恩的报告是否准确,但凯恩以情报的机密性质为由不予置评。格雷厄姆接着问凯恩,这样的举动是否与巴基斯坦作为调停者的角色不符。

  “基于正在进行的谈判的影响和巴基斯坦的角色,我不想对此发表评论,”凯恩回应道。

  格雷厄姆问了海格思同样的问题。

  “再说一遍,我我不想介入这些谈判,”黑格斯回应道。

  “我想介入这些谈判,”格雷厄姆回答说。“我不信任巴基斯坦,就我所能扔给他们的。如果他们真的有伊朗飞机停在巴基斯坦基地保护伊朗的军事资产,这告诉我,我们应该寻找其他人来调解。”

  “难怪这该死的东西哪儿也去不了,”他补充道。

  在提供给美国广播公司新闻的一份声明中,巴基斯坦外交部“断然拒绝”哥伦比亚广播公司的新闻报道,认为这是误导和耸人听闻的。声明证实,伊朗飞机在巴基斯坦,但表示美国飞机也可以使用其机场。

  声明说:“在停火后和首轮伊斯兰堡会谈期间,一些来自伊朗和美国的飞机抵达巴基斯坦,以方便外交人员、安全小组和与会谈进程有关的行政人员的行动。”

  声明称,“一些飞机和后勤人员暂时留在巴基斯坦,等待接下来的几轮交战。”。

  该部补充说,在其境内的飞机“在停火期间抵达,与任何军事应急或保护安排没有任何联系。”

  外交部为巴基斯坦的立场辩护,称其是“支持对话和降级的公正、建设性和负责任的调解人。”

  声明称,“暗示其他情况的断言是推测性的、误导性的,完全脱离了事实背景。”

  Republican Sen. Graham questions Pakistan's role in Iran negotiations

  Republican Sen. Lindsey Graham said Tuesday he does not trust Pakistan and questioned the country's role as amediator in negotiations between the U.S. and Iranafter a recent report suggested the Pakistanis are working closely with Iran.

  "I don't trust Pakistan as far as I can throw them,"Graham said during a Senate Appropriations subcommittee hearing with Defense Secretary Pete Hegseth and Joint Chiefs Chairman Gen. Dan Caine.

  On Monday, CBS News reported U.S. officials told the outlet that Pakistan had allowed Iranian military aircraft to be parked at its airfields, “potentially shielding them from American airstrikes.”

  CBS reported the U.S. officials, who spoke only under condition of anonymity to discuss national security issues, said that days after President Donald Trump announced the ceasefire with Iran in early April, Tehran sent multiple aircraft to Pakistan Air Force Base Nur Khan.

  Leaving the White House on Tuesday for his trip to China, Trump told reporters the Pakistanis have been "great."

  "The Pakistanis have beengreat,the field marshal and the prime minister of Pakistan have been great," he said.

  Graham first asked Caine if the report was accurate, but Caine would not comment, citing the classified nature of the intelligence. Graham then asked Caine if such a move would be inconsistent with Pakistan's role as a mediator.

  "I wouldn't want to comment on that based on the ongoing negotiations impact and Pakistan's role," Caine responded.

  Graham asked Hegseth the same question.

  "Again, Iwouldn't want to get in the middle of these negotiations," Hegseth responded.

  “I want to get in the middle of these negotiations,” Graham replied. “I don’t trust Pakistan as far as I can throw them. If they actually do have Iranian aircraft parked in Pakistan bases to protect Iranian military assets, that tells me we should be looking maybe for somebody else to mediate.”

  “No wonder this damn thing is going nowhere,” he added.

  In a statement provided to ABC News, the Pakistani Ministry of Foreign Affairs "categorically rejected" the CBS News report, suggesting it was misleading and sensationalized. The statement confirmed that Iranian aircraft are in Pakistan but said American aircraft are also allowed to use its airfields.

  “Following the ceasefire and during the initial round of the Islamabad Talks, a number of aircraft from Iran and the United States arrived in Pakistan to facilitate the movement of diplomatic personnel, security teams, and administrative staff associated with the talks process,” the statement said.

  “Some aircraft and support personnel remained temporarily in Pakistan in anticipation of subsequent rounds of engagement," the statement said.

  The ministry added that the aircraft within its borders “arrived during the ceasefire period and bear no linkage whatsoever to any military contingency or preservation arrangement.”

  The ministry defended Pakistan’s stance as an “impartial, constructive, and responsible facilitator in support of dialogue and de-escalation.”

  "Assertions suggesting otherwise are speculative, misleading, and entirely detached from the factual context," the statement said.

  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:特朗普在伊朗谈判中表示“我不考虑美国人的财务状况”
下一篇:托德·布兰奇说,如果媒体因国家安全报道被传唤,他们“不应该感到惊讶”

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]