布碌仑公共图书馆戴克高地分馆8日举办中文诗歌工作坊(Chinese Poetry Workshop),邀请著名当代诗人王家新指导如何欣赏和创作中文诗歌,吸引多位不同年龄层的诗歌爱好者前往学习。
在当日工坊活动中,王家新用中文指导参与者如何阅读和欣赏中国古典诗歌和现代新诗。他从自己的创作经验和多年的诗歌教学经验出发,结合精选的诗歌作品实例,引导大家如何创作一首中文新诗,也会帮助参与者修改他们创作的诗歌初稿。
戴克高地图书馆馆长傅永乐介绍,本次工作坊是“对话纽约中文作家”项目的一部分。其实纽约有许多才华洋溢的作家和艺术家,未来该馆也会尽可能举办更多类似的工作坊,邀请他们走入社区与民众见面并指导阅读与创作。
这不是王家新第一次来到戴克图书馆参与互动。去年10月,该馆举办了“对话纽约中文作家第三讲:对话诗人王家新”活动,邀请王家新向公众分享他在中文诗歌写作、翻译和批评方面的经历和见解。他发表了一个30分钟左右、主题为“移民文学以及我自己旅居海外的写作”的演讲,并随后就他自己在诗歌、评论和翻译等领域的工作与嘉宾及现场观众展开了对话。
王家新是中国当代著名诗人、批评家和翻译家,出版过四十多种著作。王家新曾在中国人民大学担任教授多年,现在他在纽约和北京两地工作。他曾在哈德逊河谷作家中心主持过诗歌翻译工作坊,在瓦尔特·惠特曼出生地纪念馆和美国及加拿大的一些大学讲学和朗诵。他的英译诗选《变暗的镜子》(Tebot Bach,2017)由戴安娜·史和乔治·奥康奈尔翻译,由美国前桂冠诗人罗伯特·哈斯作序在美国出版。