欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 人文 > 文化 > 正文

《罗曼·罗兰读书随笔》:大师解读大师 名家翻译名家

2021-08-21 12:42  凤凰网   - 

《罗曼·罗兰读书随笔》

罗曼·罗兰 著  郑克鲁 译

诺贝尔文学奖得主罗曼·罗兰解读莎士比亚、歌德、托尔斯泰、雨果等大家,著名法文翻译家郑克鲁经典译作,大师解读大师,名家翻译名家:从艺术巨匠那里汲取思想和力量!

文学大师的读书随笔,翻译大家的经典译著。

透过罗曼·罗兰的讲述看对他影响深远的艺术巨匠。

纵横古今、横贯东西的广阔视野。

大师写就,名家翻译,关于文学和艺术的宝贵精神财富。

   ●  基础信息

书  名: 罗曼·罗兰读书随笔

著  者: 罗曼·罗兰                出版社: 商务印书馆        ●  内容推荐

-    文学大师的读书随笔,翻译大家的经典译著。

诺贝尔文学奖得主、《名人传》作者罗曼·罗兰是位杰出的小说家,也是个优秀的散文家。他的随笔,尤其是读书随笔,是他的散文作品中最有价值的部分,充满睿智和真知,由著名法文翻译家郑克鲁集结、翻译。

-    透过罗曼·罗兰的讲述看对他影响深远的艺术巨匠。

在本书中,罗曼·罗兰对那些对他影响深远的作家进行了富有感情的深入评价:刻画了将他引入文坛的托尔斯泰从一名年轻作家到人民作家的过程;以精辟的见解剖析了莎士比亚戏剧,对莎剧的熟悉程度不亚于任何一位莎士比亚专家;对读者眼中复杂难解的歌德,他也有独到的切入点,抓住了歌德思想的核心,能够帮助读者更好地理解这些经典作品。

-    纵横古今、横贯东西的广阔视野。

作为一名享誉国际的作家,罗曼·罗兰的视野也不仅仅局限于两三位作家。书中,他对文学和艺术的欣赏纵横古今,对世界范围内的作品都给予关注:无论是古希腊哲学家恩培多克勒的诗篇残简、印度圣雄甘地的和平主义思想、第一个获得诺贝尔文学奖的瑞士诗人卡尔·施皮特勒的作品,还是《钢铁是怎样炼成的》……罗曼·罗兰都乐于向读者进行介绍。

-    大师写就,名家翻译,关于文学和艺术的宝贵精神财富。

与一般的文学评论家不同,罗曼·罗兰对感兴趣的作家进行深入钻研,加之罗兰在音乐和艺术方面的深厚造诣,使他站在一般作家难以达到的高度,既能从理论、思想方面去评价作家作品,又能用感性的力量领略到他们独特的才能和艺术灵魂。

在阅读中,他从学习出发,力图发现有价值的东西,使其变为有益于自己的养分;同时,他的经典解读和阐释也为我们阅读和理解这些作家作品提供了方便。

可以说,郑克鲁先生翻译的罗曼·罗兰的读书随笔,是前人留给现代读者的一笔宝贵的精神财富

●  著、译者简介

-   著者:罗曼·罗兰

法国著名作家、音乐评论家、社会活动家。1913年获法兰西学院文学奖,1915年获诺贝尔文学奖。被称为“时代精神的代言人”“世界的良心”“和平主义教皇”。主要代表作有长篇小说《约翰·克利斯朵夫》《母与子》,传记《名人传》(含《贝多芬传》《米开朗基罗传》《托尔斯泰传》)等。

-   译者:郑克鲁

资深翻译家、法国文学研究专家。历任中国社科院外文所研究员、武汉大学法语系主任、中国法国文学研究会副会长等,1987年获法国文化部授予的法国一级文化教育勋章,1992年获国务院颁发的政府特殊津贴,其独立翻译的波伏瓦的《第二性》获“傅雷翻译出版奖”。著有《法国诗歌史》《法国文学史》等,译有《茶花女》《悲惨世界》《红与黑》《基督山恩仇记》《青鸟》《小王子》《海底两万里》《局外人》《恶之花》《名人传》等,独立译作超过1700万字。

●  内容简介

-   诺贝尔文学奖得主、《名人传》作者罗曼·罗兰是位杰出的小说家,也是个优秀的散文家。他的随笔,尤其是读书随笔,是他的散文作品中最有价值的部分,充满睿智和真知。

-   在本书中,罗曼·罗兰对那些对他影响深远的大师进行了富有感情的深入评价:刻画了将他引入文坛的托尔斯泰从一名年轻作家到人民作家的过程;以精辟的见解剖析了莎士比亚戏剧,对莎剧的熟悉程度不亚于任何一位莎士比亚专家;对读者眼中复杂难解的歌德,他也有独到的切入点,抓住了歌德思想的核心,能够帮助读者更好地理解这些经典作品。

-   作为一名享誉国际的作家,罗曼·罗兰的视野也不仅仅局限于两三位作家。书中,他对文学和艺术的欣赏纵横古今,对世界范围内的作品都给予关注:无论是古希腊哲学家恩培多克勒的诗篇残简、印度圣雄甘地的和平主义思想、第一个获得诺贝尔文学奖的瑞士诗人卡尔·施皮特勒的作品,还是《钢铁是怎样炼成的》……罗曼·罗兰都乐于向读者进行介绍。

-   与一般的文学评论家不同,罗曼·罗兰不满足于浮光掠影的涉猎,而是对感兴趣的作家进行深入钻研,加之罗兰在音乐和艺术方面的深厚造诣,使他站在一般作家难以达到的高度,既能从理论、思想方面去评价作家作品,又能用感性的力量领略到他们独特的才能和艺术灵魂。在阅读中,他从学习出发,力图发现有价值的东西,使其变为有益于自己的养分;同时,他的经典解读和阐释也为我们阅读和理解这些作家作品提供了方便。罗曼·罗兰的读书随笔,是他留给现代读者的一份宝贵的精神财富。

●  目录

从艺术巨匠那里汲取思想和力量 / 郑克鲁

  ——《罗曼·罗兰读书随笔》序

四论莎士比亚

歌德:“死和变!”

《托尔斯泰来信》序言

《托尔斯泰传》(选译)

《米开朗琪罗传》序言

年迈的俄尔菲:维克多·雨果

回忆与会见卡尔·施皮特勒

乌兰斯匹格

两代人的冲突:托克维尔和戈比诺

阿格里让托的昂佩多克莱斯

尼古拉·奥斯特洛夫斯基

甘地访问维勒纳夫

《戏剧集》序言

我为谁写作

论今日作家在社会中的作用

●  样张

●  试读

在十多年里,莎士比亚不断参与到我的生活之中。对他的回忆和我最灿烂的日子联结起来。至今,我阅读《罗密欧与朱丽叶》时,仍然呼吸到芬芳的海洋气息;当年,在利古里亚的橄榄树果园里,这种气息掠过我的朋友和我两个人捧着的书上。在死前抛弃了安东尼的希拉克勒斯一行看不见的乐队,令我想起罗马迷人的月夜。——回到巴黎以后,我和一些年轻作家联合起来,力图建立一所人民剧院;我努力从伊丽莎白时代的典范中吸取灵感。我们根本想不到模仿,充满自身的激情,意识到自己的力量,梦想创造一种历史戏剧,这种戏剧要复活我国人民以往沉睡的力量,就像两部描写理查王和四位亨利王的作者为本国人民所做的那样。由于我们缺乏舞台经验,而且巴黎观众沾染了怀疑主义、只有业余爱好、对戏剧感到了厌倦、表现出无动于衷,因此,对我们来说,任务异常艰巨——一小批热情的社会党人的核心是例外:在德雷福斯案件[footnoteRef:1]的动乱以后,法国资产阶级精疲力竭,期待睡个好觉,再回到各民族的战争之中。我打算描写大革命的十二部作品,当时只写到第四部(《七月十四日》《丹东》《狼群》《理性的胜利》);个人的原因和戏剧界的经验结合在一起,于是我放弃了戏剧,禁锢在内心生活中。

约翰·克利斯朵夫正是在新时期(1900年之后)出生、成长、受苦、战斗,最后了结一生的。对当前生活的赞颂,世界在分娩痛苦中的不安和希冀,对盲目的西方迅速奔向大灾大难的预感,这些情况使老朋友的声音沉默了十五年——只不过除了贝多芬。他是约翰·克利斯朵夫的兄长,不妨说,他是那个时代,主要是法国受压迫的精神精英的基督。但我从来不是背信弃义和忘恩负义的。我在牛津写作《安东奈特》那一年,到埃文河畔的斯特拉福德去朝拜。再说,贝多芬好像被风吹得呼呼作响、摇曳不定的火炬,照亮了科利奥兰纳斯的心灵;他在自己的一部分作品和生涯中,难道不是莎士比亚笔下的一个主人公吗?

然而,我再也没有重读过青年时代之友的作品,我害怕再翻开他的书。当一切在你周围土崩瓦解的时候,怎么知道在他心里是否会找到废墟呢?……

是这样的:我刚刚在三个月内读完了他的全部作品,我同时又看到他的兄弟们,伊丽莎白动物园中的大食肉兽:玛尔洛、韦伯斯特、玛辛格、福特、弗莱彻、本·琼生,还有老虎和狼狗。我又发现青年时代的所有梦想焕然一新,诗意的森林和散发出迷人芬芳的爱情花园是那样和谐一体……不过莎士比亚长大了。我以前感觉不到的,如今发现了:思想和艺术的成熟丰富,经验的宝库,自我的驾驭,平静,高度理智的微笑,这微笑凌驾于他的生活和梦想之上。克莉奥佩特拉评论安东尼的话适用于他:

他是撑持着整个世界的巨人,全人类的勇武的干城哩。他并不忧愁……他并不快乐……他在两者之间。啊,神圣的混合!

(《安东尼和克莉奥佩特拉》第一幕第五场)

这个人懂得把一切人类激情结合起来,并主宰这些激情——他像哈姆雷特的朋友一样,不是任何人的奴隶……

这个人精神自由自在,摆脱了他的时代和我们时代的迷信,摆脱了俗套、传统和习惯……这个人甚至不愿囿于他自己的誓约[footnoteRef:7]……

这个人就像米尼涅斯那样拥抱清新的自由的生活:“一个喜欢说说笑话的贵族,也喜欢喝杯不掺水的热酒。”他热烈而爱嘲弄人:“他想到什么就要说出来,不让一点芥蒂留在心里。”(《科利奥兰纳斯》第二幕第一场)当考验临头时,他仍然像米尼涅斯那样应付得当,平静而带讽刺地接受生与死(第五幕第一场)……

这个人“在圣诞节既不渴望雪,也不渴望五月节日的玫瑰”;“品味每样东西,每样东西都有它的季节” ……他如实地看待生活,如实地对待生活,如实地热爱生活。

  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:俄罗斯“洋葱头”建筑:它的数个洋葱头代表什么
下一篇:论胡金铨在中国武侠电影史上的地位

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]