据阿根廷华人网报道,阿媒报道称,日前位于阿根廷大布市地区的一家华人超市在门口贴出告示,向顾客表示因刷卡机出现了一些问题,不能刷信用卡。不过由于翻译的错误而引发热议。
这份用西班牙语书写的公告标题为“抱歉”,接着写道:“由于信用卡的机器出现了问题,信用卡暂时不可用。目前仅可刷储蓄卡。”
事实上,最后一句“目前仅可刷储蓄卡”,在公告中的表述为“Ahora solo cepillo tarjeta de débito”。
有顾客发现这张公告后便将其上传到了社交网络上,并打趣道:“对大布市地区一家华人超市的匿名诗‘感到遗憾’。”继而引发热议。
一位中文姓名的网友则回帖解释称:很好,如果你以中文的思考方式来读,就完全合理了。让卡通过刷卡机,中文的表述就是“刷(Cepillar)卡(Tarjeta)”,类似的表述还有刷(Cepillar)牙(dientes)。
还有网友称:哦,我刚好需要将我的卡“刷一刷”。
网友1:我觉得这应该是人工智能写的。
网友2:有没有可能你进入超市后,然后真会给你“刷一刷”储蓄卡?
网友3:这里的“cepillo”应该用“acepto”(接受)代替才对。(黄东)