欧洲新闻网 | 中国 | 国际 | 社会 | 娱乐 | 时尚 | 民生 | 科技 | 旅游 | 体育 | 财经 | 健康 | 文化 | 艺术 | 人物 | 家居 | 公益 | 视频 | 华人 | 有福之州
投稿邮箱:uscntv@outlook.com
主页 > 人文 > 娱乐 > 正文

中国影视剧走俏蒙古国

2019-06-27 13:49  新华网  于嘉

蒙古国首都乌兰巴托中国影视剧喀尔喀蒙古语译制中心制作室内,26岁的蒙古国女孩娜木恩达丽正在加紧翻译中国电视剧《放弃我,抓紧我》。她一边轻声朗读演员的中文台词,一边用蒙古语写下台词内容。

“我参与翻译的中国影视剧已经达到24部了,很有成就感,”娜木恩达丽说,“由于我的这份工作,我们很多同胞才有机会与中国有了更加亲密的接触,我为此感到自豪。”

从6岁起就学习中文的娜木恩达丽曾在北京第二外国语学院留学,毕业后回国在首都乌兰巴托工作,成为一名影视剧译制中心的专职翻译。

“近几年来,中国影视剧的翻译越来越多,观众规模也越来越庞大。”娜木恩达丽说,她的供职单位做了大量中国影视剧的译制和推广工作。

2014年以来,广播影视成为中蒙两国文化交流与合作的重点领域。中方从2014年起的5年内,向蒙方无偿提供25部中国优秀影视剧作品,并通过“丝绸之路影视桥工程”等项目,翻译成蒙古语并在蒙古国多家电视台播出。

据中国影视剧喀尔喀蒙古语译制中心负责人阿古拉介绍,中国内蒙古广播电视台蒙古语卫视频道2015年在乌兰巴托建立译制工作室,2016年成立译制中心,目前成功译制36部、1603集中国优秀电视剧和4部电影,已播出30部、1346集电视剧和2部电影。

乌兰巴托电视台2016年度收视数据显示,《大丈夫》《冰与火的青春》《父母爱情》等中国译制电视剧收看人数均超过10万人次,其中《大丈夫》收看人数达55万人次,刷新了外国影视剧在蒙古国的收视纪录。据统计,中国影视剧在蒙古国的市场份额从2014年的不到7%,提高到目前的20%以上。

中国驻蒙古国大使馆文化参赞李薇表示,中国影视剧充满正能量,也展现了人性的善良,成为很多普通蒙古国民众了解中国的重要渠道,也为促进中蒙两国友好交流营造了良好氛围。

中国影视剧剧情贴近现实生活,蕴含丰富的生活哲理,深受蒙古国观众喜爱。“电视剧《相爱十年》很适合像我这样刚步入社会的年轻人收看,”在乌兰巴托一家公司工作的毕力贡说,“中国影视作品特别注重家庭关系,我感触很深”。

“台里经常收到观众的反馈,很多人都想看中国电视剧,”蒙古国乌兰巴托电视台副台长巴亚尔说,“我们旗下3个频道都积极与译制中心对接,播放中国电视剧,这项工作很有意义。”


  声明:文章大多转自网络,旨在更广泛的传播。本文仅代表作者个人观点,与美国新闻网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如有稿件内容、版权等问题请联系删除。联系邮箱:uscntv@outlook.com。

上一篇:阿娇为什么被认为是绝世美颜?
下一篇:青春剧+竞技,不能只是换个噱头谈恋爱

热点新闻

重要通知

服务之窗

关于我们| 联系我们| 广告服务| 供稿服务| 法律声明| 招聘信息| 网站地图

本网站所刊载信息,不代表美国新闻网的立场和观点。 刊用本网站稿件,务经书面授权。

美国新闻网由欧洲华文电视台美国站主办 www.uscntv.com

[部分稿件来源于网络,如有侵权请及时联系我们] [邮箱:uscntv@outlook.com]