几天后,副总统卡玛拉·哈里斯正在推进总统竞选乔·拜登总统决定退出2024年的竞选一个决定他在椭圆形办公室的演讲中解释道周三晚上向全国发表演讲。
周四,哈里斯在德克萨斯州休斯顿的美国教师联合会大会上发表讲话。一天后,她将返回华盛顿,在那里会见以色列总理本雅明·内塔尼亚胡他在国会联席会议上发言.
据美国广播公司新闻报道,哈里斯已经获得足够多代表的承诺,如果他们在投票时都兑现承诺,他将成为推定的被提名人。
哈里斯周四回到华盛顿郊外的安德鲁斯联合基地后对记者说,她已经准备好在9月10日与唐纳德·特朗普辩论。
“我已同意先前商定的9月10日的辩论。他之前同意了。现在他似乎在打退堂鼓,但我已经准备好了,我认为选民应该看到这场辩论中存在的分裂画面,所以我准备好了。我们走吧,”她说。
这场辩论计划由美国广播公司新闻主持,主持人大卫·穆尔和林西·戴维斯主持。
最近几天,特朗普要求另一个网络来主持辩论。
Election 2024 updates: 'Let's go': Harris says she's ready to debate Trump
Vice President Kamala Harris is pushing ahead with campaigning for president days afterPresident Joe Biden's decision to leave the 2024 race-- a decisionhe explained during an Oval Office addressto the nation on Wednesday night.
On Thursday, Harris spoke to the American Federation of Teachers convention in Houston, Texas. She heads back to Washington, D.C., where she will meet with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu -- a day afterhe spoke at a joint meeting of Congress.
Harris has secured commitments from enough delegates to become the presumptive nominee if they all honor their commitment when voting, according to ABC News reporting.
Harris spoke with reporters after she landing back at Joint Base Andrews outside Washington Thursday, making a point of saying she is ready to debate Donald Trump on Sept. 10.
"I have agreed to the previously agreed upon September 10 debate. He agreed to that previously. Now it appears he's backpedaling, but I'm ready, and I think the voters deserve to see the split screen that exists in this race on a debate stage, and so I'm ready. Let's go," she said.
The debate is scheduled to be hosted by ABC News, with anchors David Muir and Linsey Davis moderating.
In recent days, Trump has requested another network to moderate the debate.