她的孙子在周二的一份声明中表示,人权倡导者、前美国司法部长罗伯特·F·肯尼迪的遗孀埃塞尔·肯尼迪上周中风后正在康复。
96岁的埃塞尔是前总统约翰·肯尼迪的嫂子。
“不幸的是,周四早上,她在睡梦中中风了,”她的孙子、马萨诸塞州民主党前众议员乔·肯尼迪三世说在X上。"她被送到了当地的一家医院,现在正在那里接受治疗。"
“她很舒服,她得到了最好的照顾,她被家人包围着,”肯尼迪谈到他的祖母时说。“你可能知道,她是一个坚强的女人,过着非常充实的生活。我们在这里照顾她。”
肯尼迪家族的女家长是11个孩子的母亲,包括小罗伯特·F·肯尼迪,还有几个孙子和曾孙。
肯尼迪三世在他的声明中写道:“她度过了一个美好的夏天和秋天。”。“她可以在水上活动,参观码头,并与家人一起享用午餐和晚餐。”
这位前国会议员在结束发言时要求保护这个家庭的隐私。
1968年,埃塞尔在竞选总统时遇刺身亡,一年后,埃塞尔以她已故丈夫的名义成立了罗伯特·F·肯尼迪人权非营利组织。
她在40岁时成了寡妇,有10个孩子,还怀着这对夫妇的第11个孩子。她从未再婚。
在她参与的其他人权组织中,埃塞尔是枪支控制联盟的共同主席。
2014年,前总统巴拉克·奥巴马(Barack Obama)授予埃塞尔国会自由勋章(Congressional Medal of Freedom),这是美国公民的最高荣誉,当时他说,她“对家庭的爱只能与她对国家的奉献相媲美。”
“即使面对难以想象的损失和难以想象的悲痛,她也是持久信念和持久希望的象征,”奥巴马在白宫仪式上说。“她的慷慨和优雅感动了全世界无数人的生活。”
Ethel Kennedy hospitalized after suffering stroke, family says
Ethel Kennedy, a human rights advocate and the widow of former United States Attorney General Robert F. Kennedy, is recovering after suffering a stroke last week, her grandson said in a statement on Tuesday.
Ethel, 96, is the sister-in-law of former President John F. Kennedy.
"Unfortunately on Thursday morning she suffered a stroke in her sleep," her grandson Former Rep. Joe Kennedy III, D-Massachusetts, saidon X. "She was brought to an area hospital where she is now receiving treatment."
"She is comfortable, she is getting the best care possible, and she is surrounded by family," Kennedy said of his grandmother. "She is, as you may know, a strong woman who has led a remarkably fulfilling life. We are here looking after her."
The Kennedy family matriarch is mother to 11 children, including Robert F. Kennedy Jr., and has several grandchildren and great-grandchildren.
"She has had a great summer and transition into fall," Kennedy III wrote in his statement. "She was able to get out on the water, visit the pier, and enjoy many lunches and dinners with family."
The former congressman concluded his statement by requesting privacy for the family.
Ethel founded the Robert F. Kennedy Human Rights nonprofit in her late husband's honor a year after he was assassinated while running for president in 1968.
She became a widow at the age of 40 years old with 10 children and while pregnant with the couple's 11th child. She never remarried.
Among other human rights organizations she's been involved with, Ethel co-chaired the Coalition of Gun Control.
In 2014, former President Barack Obama presented Ethel with the Congressional Medal of Freedom, the nation's highest honor for a civil, saying at the time, that her "love of family is matched only by her devotion to her nation."
"She's an emblem of enduring faith and enduring hope even in the face of unimaginable loss and unimaginable grief," Obama said during the White House ceremony. "And she has touched the lives of countless people around the world with her generosity and grace."