巴基斯坦卡拉奇-巴基斯坦警方周日在卡拉奇向数千名抗议者发射催泪瓦斯并挥舞警棍,此前示威者试图突破安全路障。
大约2000名极右翼伊斯兰政党的支持者试图到达该市的记者俱乐部,反对由民间社会组织发起的另一场示威活动一名在押的亵渎罪嫌疑人被杀害.
的支持者巴基斯坦特拉拜克当警察阻止他们到达记者俱乐部时,该党向警察投掷石块,并点燃了一辆巡逻车。
该党称其一名成员在暴力事件中死亡。警方逮捕了两次示威中的大约20人。
该省内政部长齐亚·哈桑说,当局担心会发生冲突,因为政党和民间社会团体都在同一天发出了抗议呼吁。
Ul Hassan谴责暴力事件,特别是考虑到即将在伊斯兰堡举行的安全峰会和上周的对车队的致命袭击城市机场外的中国公民。
TLP支持巴基斯坦有争议的亵渎法,该法要求对任何侮辱伊斯兰教的人处以死刑。
Pakistani police fire tear gas and charge protesters in Karachi
KARACHI, Pakistan --Pakistani police fired tear gas and swung batons at thousands of protesters on Sunday in Karachi after the demonstrators tried to break through a security barricade.
Around 2,000 supporters of a far-right Islamist party tried to reach the city’s press club to oppose a another demonstration staged by civil society groups aboutthe killing of a blasphemy suspect while he was in custody.
Supporters of theTehreek-e-Labbaik Pakistanparty hurled rocks at officers and torched a patrol car when police stopped them from reaching the press club.
The party said one of its members died in the violence. Police arrested around 20 people from both demonstrations.
Provincial Interior Minister Zia Ul Hassan said authorities feared clashes because both the political party and the civil society groups had issued calls for protests on the same day.
Ul Hassan condemned the violence, especially given an upcoming security summit in Islamabad and last week’sdeadly attack on a convoyof Chinese nationals outside the city's airport.
The TLP supports Pakistan's controversial blasphemy laws, which call for the death penalty for anyone who insults Islam.